TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Amsal 6:34

Konteks

6:34 for jealousy kindles 1  a husband’s 2  rage,

and he will not show mercy 3  when he takes revenge.

Amsal 11:31

Konteks

11:31 If the righteous are recompensed on earth, 4 

how much more 5  the wicked sinner! 6 

Amsal 12:14

Konteks

12:14 A person will be satisfied with good from the fruit of his words, 7 

and the work of his hands 8  will be rendered to 9  him.

Amsal 13:13

Konteks

13:13 The one who despises instruction 10  will pay the penalty, 11 

but whoever esteems instruction 12  will 13  be rewarded. 14 

Amsal 13:21

Konteks

13:21 Calamity 15  pursues sinners,

but prosperity rewards the righteous. 16 

Amsal 17:13

Konteks

17:13 As for the one who repays 17  evil for good,

evil will not leave 18  his house. 19 

Amsal 19:17

Konteks

19:17 The one who is gracious 20  to the poor lends 21  to the Lord,

and the Lord 22  will repay him 23  for his good deed. 24 

Amsal 20:22

Konteks

20:22 Do not say, 25  “I will pay back 26  evil!”

Wait 27  for the Lord, so that he may vindicate you. 28 

Amsal 22:4

Konteks

22:4 The reward 29  for humility 30  and fearing the Lord 31 

is riches and honor and life.

Amsal 23:18

Konteks

23:18 For surely there is a future, 32 

and your hope will not be cut off. 33 

Amsal 24:11-12

Konteks

24:11 Deliver those being taken away to death,

and hold back those slipping to the slaughter. 34 

24:12 If you say, “But we did not know about this,”

does not the one who evaluates 35  hearts consider?

Does not the one who guards your life know?

Will he not repay each person according to his deeds? 36 

Amsal 24:14

Konteks

24:14 Likewise, know 37  that wisdom is sweet 38  to your soul;

if you find it, 39  you will have a future, 40 

and your hope will not be cut off.

Amsal 24:22

Konteks

24:22 for suddenly their destruction will overtake them, 41 

and who knows the ruinous judgment both the Lord and the king can bring? 42 

Amsal 24:28-29

Konteks

24:28 Do not be a witness against your neighbor without cause, 43 

and do not deceive with your words. 44 

24:29 Do not say, “I will do to him just as he has done to me;

I will pay him back 45  according to what he has done.” 46 

Amsal 25:22

Konteks

25:22 for you will heap coals of fire on his head, 47 

and the Lord will reward you. 48 

Amsal 31:31

Konteks

31:31 Give 49  her credit for what she has accomplished, 50 

and let her works praise her 51  in the city gates. 52 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[6:34]  1 tn The word “kindles” was supplied in the translation; both “rage” and “jealousy” have meanings connected to heat.

[6:34]  2 tn Heb “a man’s.”

[6:34]  3 tn The verb חָמַל (khamal) means “to show mercy; to show compassion; to show pity,” usually with the outcome of sparing or delivering someone. The idea here is that the husband will not spare the guilty man any of the punishment (cf. NRSV “he shows no restraint”).

[11:31]  4 tc The LXX introduces a new idea: “If the righteous be scarcely saved” (reflected in 1 Pet 4:18). The Greek translation “scarcely” could have come from a Vorlage of בַּצָּרָה (batsarah, “deficiency” or “want”) or בָּצַּר (batsar, “to cut off; to shorten”) perhaps arising from confusion over the letters. The verb “receive due” could only be translated “saved” by an indirect interpretation. See J. Barr, “בארץ ~ ΜΟΛΙΣ: Prov. XI.31, I Pet. IV.18,” JSS 20 (1975): 149-64.

[11:31]  5 tn This construction is one of the “how much more” arguments – if this be true, how much more this (arguing from the lesser to the greater). The point is that if the righteous suffer for their sins, certainly the wicked will as well.

[11:31]  6 tn Heb “the wicked and the sinner.” The two terms may form a hendiadys with the first functioning adjectivally: “the wicked sinner.”

[12:14]  7 tn Heb “fruit of the lips.” The term “fruit” is the implied comparison, meaning what is produced; and “lips” is the metonymy of cause, referring to speech. Proper speech will result in good things.

[12:14]  8 tn Heb “the work of the hands of a man.”

[12:14]  9 tc The Kethib has the Qal imperfect, “will return” to him (cf. NASB); the Qere preserves a Hiphil imperfect, “he/one will restore/render” to him (cf. KJV, ASV). The Qere seems to suggest that someone (God or people) will reward him in kind. Since there is no expressed subject, it may be translated as a passive voice.

[13:13]  10 tn Heb “the word.” The term “word” means teaching in general; its parallel “command” indicates that it is the more forceful instruction that is meant. Both of these terms are used for scripture.

[13:13]  11 tc The MT reads יֵחָבֶל (yekhavel, “he will pay [for it]”; cf. NAB, NIV) but the BHS editors suggest revocalizing the text to יְחֻבָּל (yÿkhubal, “he will be broken [for it]”; cf. NRSV “bring destruction on themselves”).

[13:13]  tn Heb “will be pledged to it.” The Niphal of I חָבַל (khaval) “to pledge” means “to be under pledge to pay the penalty” (BDB 286 s.v. Niph). Whoever despises teaching will be treated as a debtor – he will pay for it if he offends against the law.

[13:13]  12 tn Heb “fears a commandment”; NIV “respects a command.”

[13:13]  13 tn Heb “he” or “that one” [will be rewarded].

[13:13]  14 tc The LXX adds: “A crafty son will have no good thing, but the affairs of a wise servant will be prosperous; and his path will be directed rightly.”

[13:21]  15 tn Heb “evil.” The term רָעָה (raah, “evil”) here functions in a metonymical sense meaning “calamity.” “Good” is the general idea of good fortune or prosperity; the opposite, “evil,” is likewise “misfortune” (cf. NAB, NIV, NRSV) or calamity.

[13:21]  16 sn This statement deals with recompense in absolute terms. It is this principle, without allowing for any of the exceptions that Proverbs itself acknowledges, that Job’s friends applied (incorrectly) to his suffering.

[17:13]  17 tn The sentence begins with the participle מֵשִׁיב (meshiv, “the one who repays”). The whole first colon may be taken as an independent nominative absolute, with the formal sentence to follow. Some English versions have made the first colon a condition by supplying “if” (NAB, NIV, TEV, NLT).

[17:13]  18 tn The verb מוּשׁ (mush) means “to depart; to remove.” The Kethib is a Hiphil, which would yield a meaning of “to take away”; so the Qere, which is the Qal, makes more sense in the line.

[17:13]  19 sn The proverb does not explain whether God will turn evil back on him directly or whether people will begin to treat him as he treated others.

[19:17]  20 sn The participle חוֹנֵן (khonen, “shows favor to”) is related to the word for “grace.” The activity here is the kind favor shown poor people for no particular reason and with no hope of repayment. It is literally an act of grace.

[19:17]  21 tn The form מַלְוֵה (malveh) is the Hiphil participle from לָוָה (lavah) in construct; it means “to cause to borrow; to lend.” The expression here is “lender of the Lord.” The person who helps the poor becomes the creditor of God.

[19:17]  22 tn Heb “he.” The referent of the 3rd person masculine singular pronoun is “the Lord” in the preceding line, which has been supplied here in the translation for clarity.

[19:17]  23 sn The promise of reward does not necessarily mean that the person who gives to the poor will get money back; the rewards in the book of Proverbs involve life and prosperity in general.

[19:17]  24 tn Heb “and his good deed will repay him.” The word גְּמֻלוֹ (gÿmulo) could be (1) the subject or (2) part of a double accusative of the verb. Understanding it as part of the double accusative makes better sense, for then the subject of the verb is God. How “his deed” could repay him is not immediately obvious.

[20:22]  25 tn The verse is directly instructive; it begins with the negated jussive in the first colon, and follows with the imperative in the second. It warns that the righteous should not take vengeance on the wicked, for only God can do that.

[20:22]  26 tn The form is the Piel cohortative of resolve – “I am determined to pay back.” The verb שָׁלֵם (shalem) means “to be complete; to be sound.” In this stem, however, it can mean “to make complete; to make good; to requite; to recompense” (KJV, ASV). The idea is “getting even” by paying back someone for the evil done.

[20:22]  27 sn To “wait” (קַוֵּה, qavveh) on the Lord requires faith in him, reliance on divine justice, and patience. It means that the wrongs done to a person will have to be endured for a time.

[20:22]  28 tn After the imperative, the jussive is subordinated in a purpose or result clause: “wait for the Lord so that he may deliver you.” The verb יֹשַׁע (yosha’) means “to save (KJV, ASV, NASB); to deliver (NIV); to give victory”; in this context it means “deliver from the evil done to you,” and so “vindicate” is an appropriate connotation. Cf. NCV “he will make things right.”

[22:4]  29 tn The Hebrew term עֵקֶב (’eqev, “reward”) is related to the term meaning “heel”; it refers to the consequences or the reward that follows (akin to the English expression “on the heels of”).

[22:4]  30 tn “Humility” is used here in the religious sense of “piety”; it is appropriately joined with “the fear of the Lord.” Some commentators, however, make “the fear of the Lord” the first in the series of rewards for humility, but that arrangement is less likely here.

[22:4]  31 tn Heb “the fear of the Lord.” This is an objective genitive; the Lord is the object of the fear.

[23:18]  32 tn Heb “end” (so KJV); ASV “a reward.”

[23:18]  33 sn The saying is an understatement; far from being cut off, the “hope” will be realized in the end. So this saying, the thirteenth, advises people to be zealous for the fear of the Lord, their religion, rather than for anything that sinners have to offer.

[24:11]  34 tn The idea of “slipping” (participle from מוֹט, mot) has troubled some commentators. G. R. Driver emends it to read “at the point of” (“Problems in Proverbs,” ZAW 50 [1932]: 146). But the MT as it stands makes good sense. The reference would be general, viz., to help any who are in mortal danger or who might be tottering on the edge of such disaster – whether through sin, or through disease, war, or danger. Several English versions (e.g., NASB, NIV, NRSV) render this term as “staggering.”

[24:11]  sn God holds people responsible for rescuing those who are in mortal danger. The use of “death” and “slaughter” seems rather strong in the passage, but they have been used before in the book for the destruction that comes through evil.

[24:12]  35 tn Heb “weighs” (so NASB, NIV, NRSV) meaning “tests” or “evaluates.”

[24:12]  36 sn The verse completes the saying by affirming that people will be judged responsible for helping those in mortal danger. The verse uses a series of rhetorical questions to affirm that God knows our hearts and we cannot plead ignorance.

[24:14]  37 tn D. W. Thomas argues for a meaning of “seek” in place of “know” (“Notes on Some Passages in the Book of Proverbs,” JTS 38 [1937]: 400-403).

[24:14]  38 tn The phrase “is sweet” is supplied in the translation as a clarification.

[24:14]  39 tn The term “it” is supplied in the translation.

[24:14]  40 tn Heb “there will be an end.” The word is אַחֲרִית (’akhrit, “after-part, end”). BDB 31 s.v. b says in a passage like this it means “a future,” i.e., a happy close of life, sometimes suggesting the idea of posterity promised to the righteous, often parallel to “hope.”

[24:22]  41 tn Heb “will rise” (so NASB).

[24:22]  42 tn Heb “the ruin of the two of them.” Judgment is sent on the rebels both by God and the king. The term פִּיד (pid, “ruin; disaster”) is a metonymy of effect, the cause being the sentence of judgment (= “ruinous judgment” in the translation; cf. NLT “punishment”). The word “two of them” is a subjective genitive – they two bring the disaster on the rebels. The referents (the Lord and the king) have been specified in the translation for clarity.

[24:22]  sn The reward for living in peace under God in this world is that those who do will escape the calamities that will fall on the rebellious. Verse 21a is used in 1 Peter 2:17, and v. 22 is used in Romans 13:1-7 (v. 4). This is the thirtieth and last of this collection.

[24:28]  43 sn The legal setting of these sayings continues with this warning against being a false accuser. The “witness” in this line is one who has no basis for his testimony. “Without cause” is the adverb from חָנָן (khanan), which means “to be gracious.” The adverb means “without a cause; gratis; free.” It is also cognate to the word חֵן (“grace” or “unmerited [or, undeserved] favor.” The connotation is that the opposite is due. So the adverb would mean that there was no cause, no justification for the witness, but that the evidence seemed to lie on the other side.

[24:28]  44 tn Heb “lips.” The term “lips” is a metonymy of cause; it means “what is said.” Here it refers to what is said in court as a false witness.

[24:29]  45 tn Heb “repay to the man.” The verb is שׁוּב (shuv), which in the Hiphil stem means “to restore; to repay; to return” (cf. TEV, CEV, NLT “I’ll get even”). The idea is that of repaying someone for what he did.

[24:29]  46 sn Rather than give in to the spirit of vengeance, one should avoid retaliation (e.g., Prov 20:22; Matt 5:43-45; Rom 12:9). According to the Talmud, Hillel said, “Do not do to others what you would not have them do unto you” (b. Sanhedrin 31a).

[25:22]  47 sn The imagery of the “burning coals” represents pangs of conscience, more readily effected by kindness than by violence. These coals produce the sharp pain of contrition through regret (e.g., 18:19; 20:22; 24:17; Gen 42-45; 1 Sam 24:18-20; Rom 12:20). The coals then would be an implied comparison with a searing conscience.

[25:22]  48 sn The second consequence of treating enemies with kindness is that the Lord will reward the act. The fact that this is promised shows that the instruction here belongs to the religious traditions of Israel.

[31:31]  49 tn The first word of the twenty-second line begins with ת (tav), the last letter of the Hebrew alphabet.

[31:31]  50 tn Heb “Give her from the fruit of her hands.” The expression “the fruit of her hands” employs two figures. The word “fruit” is a figure known as hypocatastasis, an implied comparison, meaning “what she produces.” The word “hand” is a metonymy of cause, meaning her efforts to produce things. So the line is saying essentially “give her her due.” This would either mean give her credit for what she has done (the option followed by the present translation; cf. TEV) or reward her for what she has done (cf. NAB, NIV, NLT).

[31:31]  51 sn Psalm 111 began with the imperative יָה הָלְלוּ (halÿlu yah, “praise the Lord”), and this poem ends with the jussive וִיהָלְלוּהָּ (vihalÿluha, “and let [her works] praise her”). Psalm 111:2 speaks of God’s works, and this verse of the woman’s (or wisdom’s) works that deserve praise.

[31:31]  52 tn “Gates” is a metonymy of subject. It refers to the people and the activity that occurs in the gates – business dealings, legal transactions, and social meetings. The term “city” is supplied in the translation for clarity. One is reminded of the acclaim given to Ruth by Boaz: “for all the gate of my people knows that you are a noble woman [אֵשֶׁת חַיִל, ’eshet khayil]” (Ruth 3:11).



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA